sábado, 15 de noviembre de 2008

De la Gran C a un premio en Italia

Hoy mi hermana me pasó la dirección del blog del Taller Literario al que asiste con pasión todos los sábados en la triste Río Gallegos. Y lo que leí me sorprendió mucho. Me enteré que cuando una amiga suya supo hace cuatro años que yo tenía cáncer se puso a reflexionar mucho y trasladó todos esos sentimientos en un poema. La obra ganó hace poco un premio en Italia. Y la verdad es que, de una extraña manera, me siento orgulloso.

Les dejó la dirección del blog, el texto completo que posteó mi hermana y la poesía en sus dos versiones: italiano y castellano.

http://tallerliterariorg.blogspot.com/





La siguiente poesía la escribió mi amiga Sol que vive en Bahía Blanca. La versión en Italiano ganó un premio hace unos días y fue entregado en mano por el mismísimo Cónsul Italiano. Se la pedí para colocarla en el blog del taller y entonces me enteré del origen de la misma: Sol la escribió hace unos años, cuando mi hermano estaba comenzando su lucha contra el cáncer, lucha que gracias a Dios ganó. He notado que la interpretación de una primera lectura, cambia radicalmente cuando se tiene ese dato.





La piazza e il vento
María Sol Panelli


Seduta in piazza su una panchina aspetto il tramonto. Il vento fresco mi riavviva quando passa mentre cancella della mia pelle il caldo intenso del giorno che se ne va. La piazza è vuota di bambinie fa sì che i loro giochi sembrino semplici statue ossidate. Ma il vero spettacolo lo incontrano i miei occhisugli alberi che si agitano con il vento ora più forte. Dalla mia panchina quieto penso che in qualche modoloro siano come le persone, che mosse dallo stesso dolorelo resistono in diversi modi. Quelli grandi e forti resistono impavidie appena si dondolano sottilmente, mentre che quelli piccoli e debolisi sbattono senza cessare, piegandosi quasi fino a spezzarsi.


Nonostante, a volte, un temporale abbatte senza pietà quelli più grandi, e quelli piccoli restano acora in piedi, come sopravvissuti. Sono come loro alcune personeche sanno essere flessibilisi afferrano alle sue radici, si adattano ai ventie riescono ad attraversare le tempeste.Cade adesso la sera in piazza mentre sento la mia anima cantare al suono del vento che passa.



La plaza y el viento


Sentada en el banco de la plaza espero el atardecer. El viento fresco me revive al pasar cuando borra de mi piel el calor intenso del día que se va. La plaza está vacía de niños haciendo que sus juegos parezcan simples estatuas oxidadas. Aunque el verdadero espectáculo lo encuentran mis ojos en los árboles que se agitan con el viento ahora más fuerte. Desde mi banco quieto pienso que de algún modo son ellos como las personas, que movidas por el mismo dolor lo resisten de manera diferente. Los grandes y fuertes resisten impávidos y apenas se mecen suavemente, mientras los pequeños y endebles se sacuden sin cesar,doblándose casi hasta quebrarse.


Sin embargo, muchas veces, una tormenta abate sin piedad a los más grandes, y los pequeños quedan aún de pie, como sobrevivientes. Son como ellos algunas personas que saben ser flexibles se aferran a sus raíces, se adaptan a los vientos y logran atravesar las tempestades. Cae ahora la tarde en la plaza mientras escucho a mi alma cantar al son del viento que pasa.

1 comentario:

H de K dijo...

lo voy a tomar prestado para darselo a alguien que lo necesita.